предыдущая страница наша обложка следующая страница


90-е гг. Муниципалитет Ла-Урибе, департамент Мета, Зона Национального 
Секретариата Главного Штаба Революционных Вооружённых Сил 
Колумбии - Армии Народа. Концерт в честь Конференции Командантес 
Партизанской Координации имени Симона Боливара. 
Фото из архива ``'Сопротивления''

90-е гг. Муниципалитет Ла-Урибе, департамент Мета, Зона Национального Секретариата Главного Штаба Революционных Вооружённых Сил Колумбии - Армии Народа. Концерт в честь Конференции Командантес Партизанской Координации имени Симона Боливара. Фото из архива "Сопротивления"


Поэтическое творчество партизан

Ниже мы предлагаем Вашему вниманию образцы поэтического творчества партизан. Вообще, партизанская поэзия очень разнообразна, все стихи несут большой эмоциональный заряд. К сожалению, печатные площади нашего журнала не позволяют нам привести больше стихов, но в следующих номерах мы обязательно продолжим их публикацию.

Женщине-партизанке свойственно наиболее яркое проявление чувств. Юрани, партизанка уже с 6-летним стажем, вступила в ряды повстанцев вместе со своей сестрой Ольгой, прибавив себе 1 год, чтобы их приняли вместе, поскольку тогда Юрани было всего 14 лет. Она написала нижеследующее стихотворение после того, как её сказали о том, что её сестра погибла в одном из сражений. Несколько месяцев спустя Юрани узнала о том, что Ольга всё-таки жива и продолжает сражаться в рядах РВСК-АН.

Женщин-партизанка
(Автор: Юрани)

                              Тишина порождает шум
                              В горах Маргинас.
                              По каким бы тропам ты ни шла,
                              Я всё равно тебя встречу.
                              Ты погибла в борьбе
                              Против олигархии-убийцы.
                              Твоя молодость, сила и красота
                              Остались на поле боя
                              Против врага-угнетателя.
                              Но бесспорно одно -
                              Ты была защитницей народа
                              И погибла с честью на поле боя
                              Показала всем свою храбрость,
                              Своё мужество против этого
                              Правительства-предателя.
                              Где сейчас эта партизанка?
                              Она - в моём сердце.
                              Её идеалы такие же,
                              За которые боролся Боливар.


Департамент Сан-Висенте-дель-Кагуан. В бывшей Освобождённой Зоне РВСК-АН... 
Фото Le Monde Diplomatique

Департамент Сан-Висенте-дель-Кагуан. В бывшей Освобождённой Зоне РВСК-АН... Фото Le Monde Diplomatique


Поэзия движения

Танец - это поэзия движения
(Симон Боливар)

Среди многочисленных способов выражения мечты, надежды, страсти народы мира часто используют поэзию и музыку. Слово, с его метафоричностью, с его изящными каденциями смысла, звуки, охватывающие время и пространство, магически смешивая возможное, невозможное и утопическое - всё это затрагивает не только душу отдельного человека, коллектива или всего общества, но и всего человечества.

Вполне естественно, что революционное сознание, революционное чувство, стремление к борьбе и справедливости также проявляется в песне, в эмоциональности стиха, прозы и т.п., появляющихся в результате творчества партизана.

На карибском побережье Колумбии, как результат смешения разных народов и разных фольклорных традиций, произошло удивительное сочетание разных музыкальных инструментов и духовных традиций индейцев, европейцев и негров, что породило некий единый ритм, который отличается необыкновенной эмоциональностью. Это, своего рода, восстание тела и духа. Оно особенно ярко проявляется в выкриках по ходу движения пар рядом с музыкантами, рядом с оркестром.

"Фанданго!" - так они называют танец, и "Порро!" - тот головокружительный ритм, который нарушает все музыкальные размеры, ломает "строй", строгость и умиротворение.

Фанданго танцуют во многих посёлках на Карибском побережье Колумбии. Кроме того, существуют фестивали, которые постоянно подпитывают эту фольклорную традицию: фестиваль порро в Сан Пелайо "деп. Кордоба", где исполняются такие знаменитые композиции, как "Красавица Мария" и "Бутака". Эти произведения сочетают в себе веселье праздников скотоводов, петушиных боёв, церковных праздников и т.п.

И во всех случаях, какие бы ни использовались инструменты, кто ни был бы слушателем или танцором, доминирующим настроением является веселье. Ко многим композициям, буквально, по ходу добавляются новые слова, в которых простой народ выражает свои самые разнообразные чувства, особенно свой мятежный дух, а также восклицания, выкрики, которые называются "гуапирреос" или "гуачипирреос".


Июнь 2001 г. Поселок Новая Колумбия. Департамент Сан-Висенте-дель-Кагуан. 
В бывшей Освобождённой Зоне РВСК-АН... Фото из архива ``'Сопротивления''

Июнь 2001 г. Поселок Новая Колумбия. Департамент Сан-Висенте-дель-Кагуан. В бывшей Освобождённой Зоне РВСК-АН... Фото из архива "Сопротивления"


Ниже мы воспроизводим текст одной из народных песен с революционным содержанием, которая, воспевая женщину, одновременно выражает мечту простого человека о революции, демонстрирует манеру исполнения фанданго, порро и др. произведений колумбийского фольклора:

                              Это фанданго начинается тогда,
                              Когда зажигаются свечи
                              И с огненными следами фейерверка
                              Является красота народа,
                              Который демонстрирует
                              Свои самые сильные чувства
                              В слове и песне
                              Среди разрывов петард и звуков музыки...,
                              Настоящие патриоты,
                              Которые зовут революцию.

                                        Поэзия движения -
                                        Это огонь в твоих ногах,
                                        А твоя улыбка - это праздничная одежда,
                                        Веселье наполняет твоё дыхание,
                                        Восхищаясь тем мигом,
                                        Когда весь народ
                                        Приветствует праздник
                                        Свободы,
                                        Исполняясь достоинством,
                                        Поскольку достоин победы.

                              В ритме пламенного порро
                              Я пою всем песнь моей мечты,
                              Которая льётся в карибском ритме,
                              Я верю в настоящее,
                              В растущих дух
                              Всех угнетённых,
                              Которые в память погибших
                              "Сбрасывают со своих плеч страх",
                              Делают борьбу своей верой,
                              Из которой рождаются освобождённые.

                                        Женщина ведёт твой танец,
                                        Танец надежды,
                                        Прославление силы и храбрости,
                                        Которые сливаются
                                        C изящным ритмом кумбии *,
                                        Взрываются пламенными лозунгами,
                                        Живыми повстанческими призывами.
                                        Которые в такт барабана
                                        Превращаются в гигантский шквал
                                        Самой горячей любви

                              Голоса барабанов
                              Теряются в твоей красоте
                              И всюду царствует твоя любовь
                              В водопаде цветов,
                              Хороня свои страхи
                              Под громкими звуками
                              Мятежных призывов,
                              Выливающихся в веселье,
                              Которое сокрушает тиранию
                              И надменную Империю

                                        Поют кларнеты,
                                        Звенят тарелки...,
                                        Звук, напоминающий
                                        Ружейные залпы
                                        И вместе с хором
                                        Гремят тимпаны истории,
                                        Воскрешая в памяти
                                        Светлые заветы
                                        Партизана-Боливара,
                                        Что даёт нам веру и славу.

_________________________________________________________

* Кумбия - колумбийский народный танец с зажжёнными свечами

предыдущая страница наша обложка следующая страница

Перевод с испанского: проф. А.М.Майский, оригинал-макет: товарища Муравлёва; русская редакция "Сопротивление" farc@narod.ru  

Hosted by uCoz